新闻中心 分类
埃永:榜样是埃托奥和莱万;相比西甲我的风格更适合踢英超(埃永:以埃托奥、莱万为榜样,自认踢法更适合英超而非西甲)发布日期:2026-01-01

Clarifying translation needs

I think it’s a good idea to ask a quick clarifying question! The guidelines suggest that asking should only be done when necessary. I’m considering options like translating, providing context about the player, summarizing, or drafting a social post. I could offer a concise translation and ask if they want more details. Offering a polished version could also be useful. Here’s the direct translation: "Eyoung: My role models are Eto'o and Lewandowski; my style suits the Premier League better."

英文翻译:

role

  • E’yong: My role models are Eto’o and Lewandowski; compared with La Liga, my style suits the Premier League better.

更自然的新闻口吻:

game

  • Aiyong: Inspired by Eto’o and Lewandowski; says his game fits the Premier League more than La Liga.

需要我补充下这位球员的背景/现效力球队,还是改成社媒文案风格?